中国語学習中~~

家族~その3~

先生(60歳くらい)は8人兄弟だそうです。
そんな場合の呼び方です。
今の日本や中国ではあまり必要なさそうですが、一応まとめました。
クリックすると拡大します↓
d0026564_11262898.jpg


水曜日に映画「SHINOBI」と「頭文字D」(吹き替え版)を見ました。
最新の技術を使って作った映画とコンピュータ処理をせず、人間の技を見せる映画と正反対の映画でしたが、どちらも面白かったです。感想はこちら
昨日は中国から買って帰った「頭文字D」DVDをもう一度、見直しました。

そこで、イチバン気になったのは「おじさん」の呼び方です。
(年のせいか、おじさんとかおばさんとか微妙に引っかかるんですよね)

 
(左)は主人公拓海の幼なじみです。
樹が拓海の父、文太(右)に対して伯父といいます。
伯父、你又搞什么鬼了」


拓海が思いを寄せるなつき(右)は拓海に援助交際相手のことを叔叔といいます。
「其实・・・我一个叔叔跟我说的
其实・・・爸爸去世以后一直很照顾我和妈妈.」

また、なつきもバトルを見ているギャラリーの女の子
文太に対して、大叔といいます。
大叔,喝杯茶吧.」
「喂,大叔这里是女性专用特区」

後日追記(青字)米米さんのコメント、老師の説明による記述です。謝謝~
辞書には
伯父  (父と同年輩か父より年上の男性に対する呼びかけ)
同級生や同僚の親に対する尊敬を表す言い方⇔伯母

叔叔  『注意』父の友人で父より年下の男性に対する呼び方。また、子供が「よそのおじさん」「よそのお兄さん」という意味

大叔  <口>父と同世代で父よりも年下の男性に対する敬称。
老師によると、田舎っぽい言い回しだそうです。

うーん。ぺりおさんがコメント欄で言ってた「年齢によって違う」って言うのはこれのことですか・・・ちょっとわかりにくいです。
[PR]
by liuliuxuexihanyu | 2005-09-30 11:44 | 中国語教室
<< 家族~その4~ 家族~その2~ >>



中国語教室で習ったことをUPしています。
S M T W T F S
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31
最新のトラックバック
TOK−−YO!!
from 中華的日々
中国語強化月間!!!
from Challe千絵ブログ
中国語学習的リンク
from 夜明け前
ピンイン表記について
from ☆CHRISPY CREAM☆
新年好 狗年 ワンワンワン
from 中華 状元への道
輪舞曲もおもしろい。輪舞..
from 中国語奮闘記
センターチャイ語
from §南方好漢§
中国人の苗字
from 中国語奮闘記
ピンイン表記について
from たのしい中国語(日中相互理解..
宋姉妹
from 中華 状元への道
検索
カテゴリ
以前の記事
フォロー中のブログ
リンク
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧