中国語学習中~~

<   2005年 10月 ( 9 )   > この月の画像一覧

これは家族の写真です

nǐkàn,zhèshì wǒjiāde héyǐng
你看,这是我家的合影. (見て、これは家族の写真です)・・・写真についてはこちら
zhèshì nǐ nǚér ba,hé nǐ zhǎngdé yìmúyíyàng
这是你女儿吧,和你长得一模一样.(これは娘さんですね?あなたにそっくりですね。)
měitiān xuéxí tángāngqín,huà huàér,máng dé bùdéliǎo
每天学习弹钢琴,画画儿,忙得不得了.
(毎日ピアノのお稽古をしたり、絵の勉強したりでとても忙しいです)
   ・・・ここまでの文法事項についてはこちら
hái tài xiǎo ba,mànmànér de péiyǎng
还太小吧,慢慢儿地培养.
(まだ小さすぎますよ。ゆっくりと育てたら)
wǒ tóngshì de háizi wǔsuì jiù kāishi xuéxí yīngyǔ
我同事的孩子五岁就开始学习英语
 ,bèi tángshī, cōngmíngle.

 ,唐诗,聪明了.
(私の同僚の子は5歳で英語を始めて唐詩を暗誦しています。ホントに頭がいいんです)
・・・ここまでの文法事項についてはこちら

CD2枚付中国語が面白いほど身につく本より引用しています。
今までは先生のアレンジが大きく入っていましたが、今回は全く変更ありませんでした。
一度にはアップしきれなかったのでまだまだ続きます。
[PR]
by liuliuxuexihanyu | 2005-10-30 13:43 | 中国語教室

ハロウィン

d0026564_1121365.jpg

気づいたらハロウィン仕様になってました。
ハロウィンはイマイチ日本では定着しませんね。

d0026564_1132944.jpg
d0026564_19217.jpg


少し成長したかな?
[PR]
by liuliuxuexihanyu | 2005-10-29 01:18

し、知らなかった

みなさん、知っていましたか?・・・
毎日、1時間くらいはパソコンを触ってるというのに・・・
wordの中国語の文章にピンインをつける方法
WindowsXPでは範囲指定してから「書式→拡張書式→ルビ」でピンインをつけることが出来ます。

クリックすると拡大します↓

1. 中国語(簡体字)で文章を作り、ピンインをつけたい部分を範囲指定してから、「書式→拡張書式→ルビ」でOKします(左)
 ○部分には要注意です。(下の方を見てください)日本語になっているとひらがなやカタカナルビが付いてしまいます。日本語のときはダブルクリックして、「言語の選択」から中国語(中国)にしておきましょう(右)
 
2. 別窓が開きます。このときピンインが間違っていないか確認できます。間違いなければ、OKします。(左)
3. 完成!!ピンインが付きました。(右)

・・・私は全く知らなくて、同じ教室の同学が教えてくれました。

それからexcel
「書式→ふりがな」でふりがなをつけられることを今日勉強しました。
・・・知っていましたか?
そのふりがなを「PHONETIC」関数で別のセルに表すことも出来ます。
もしかして、中国語のルビ=ピンインもつけられるのかな?と思いましたが、
ひらがなかカタカナルビしか入らず今がっかりしたところです。あーあ。
入力すれば出来ますが、自動ではできそうにありません。
明日、先生にもう一度質問してみます。
やっぱり日本語しか出来ないみたいです。ぺりおさん、コメントありがとうございます。




このことについてご存知の方がいたら是非教えてください。
[PR]
by liuliuxuexihanyu | 2005-10-27 00:35 | 中国語@PC

周杰倫

先週の中国語教室もまだまだ家族・・・今回は気分を変えて新アルバム発売の周杰倫のことを書いてみます。
11月に発売になる周杰倫のニューアルバム「11月的蕭邦」(shíyīyuè de xiāobāng)
話題も豊富で、今までで最多の全12曲収録で、ジャケット写真とミュージックビデオはベネチアやニューヨークでの海外ロケ、映画「中国の小さなお針子」の周迅(ジョウシュン)が『四面楚歌』のミュージックビデオに出演していることなどなど。
周迅とはもともと友人で、ベネチア映画祭で再会したときに出演依頼をしたのだとか。スケールの大きな話です。お友達だというのもはじめて聞きました。ネタ元 yahoo!ニュースより
収録の『夜曲』(yèqǔ)のみHIT FMさんでネットより聞くことが出来ました。
HIT FM HP
夜曲の放送時間はわかりませんが、↑右上のON AIRというところをクリックするとラジオが聞けます。最新のC-POPや中国語を聞けますよ。中国語の勉強に疲れたときにオススメです。
(「夜曲」のミュージックビデオは10/21にはMTVで独占公開されています。私は未見・・・)
ショパンの夜曲=ノクターンでしたっけ?ささやくような歌声とクラシックギターが悲しげで季節にぴったり合っています。
今まで周杰倫のアルバムは夏に発売されることが多かったのですが、むしろ秋の方が彼の持っている雰囲気や、曲調に似合っているかもしれません。

全曲聴きたい!!という気持ちが募ったのですが、それはムリなので周杰倫のエッセイ+写真集「D調的華麗」の日本版と簡体字版を読み比べてみてみました。タイトルはD調=低調で控え目ではあるが華麗な才能に溢れているという意味だそうです。私はD=「頭文字D」しか思いつかなかったですが、深い意味があったようです。
この本には彼に関係する人々~両親、友人、恩師などが前書きを寄せています。(中には元恋人の蔡依林(ジョリーンツァイ)も・・・おそらく出版当時は付き合っていたのでしょうけど切ない気持ちになりました。)

彼のおばあちゃん(=外婆)のものは「家族」がたくさん登場!
d0026564_13414572.jpg
杰伦,杰伦的妈妈和外婆↑
例えば、
1.阿公把杰伦的表弟大骂一顿,可是杰伦一点事都没有.
(おじいちゃんは杰倫のいとこを叱っても、杰倫は少しも怒られませんでした)
2.他阿公对自己的孙子反而比较严格,动不动就骂.
(おじいちゃんは逆に自分の孫に比較的厳しく、よく叱っていました)
3.要是听到好听的老歌,就会说,阿嬷,我弹给你听.
(もしもよい古い歌を聞いたらすぐに、「おばあちゃん、ピアノを弾いて歌ってあげるよ」と言いました)

1.は日本版では表弟=従兄となっていました。おそらく2.から考えるに孙子=表弟と外孙子=杰伦の違いが日本人にはわかりにくいので、年上の従兄にしてしまったのでしょう。
阿公、阿嬷は習っていない言い方なのですが、日本版から考えると阿公はおじいちゃん、阿嬷はおばあちゃんでしょうか?
台湾らしい表現なのか、辞書では出てこなかったのでご存知の方がいたら教えてください。


生词
顿(dùn) <量詞> 叱責、忠告、罵倒の回数を表す
反而(fǎn’ér) かえって あべこべに 反対に
严格(yángé) 厳格である
要是(yàoshi) =如果(rúguǒ) もし、もし~なら(話し言葉)
阿公 おじいちゃん
阿嬷 おばあちゃん、おばちゃん
*阿婆 おばあちゃん
    ※ どっちも台湾の方言だそうです。老師に聞きました。

その他ブログ関連話
[PR]
by liuliuxuexihanyu | 2005-10-22 11:57 | 中華明星

テレビ中国語講座~実況~10/3

かれこれ1ヶ月近く経ってしまいましたが、金子君の周杰倫インタビューの実況です。ぼそっとつぶやいた箇所も出来る限り文字にしたつもりです。青文字が周杰倫発言部分です。
こっそり上げちゃおう・・・
d0026564_1991062.jpg


你好!我 叫 金子贵俊.请多多关照.
はじめまして、どうぞよろしく。
我想介绍一下日本的文化.这个叫たくあん
たぐあん・・・
是用萝卜做的.尝尝吧!!

握,尝尝吧 不错!
这个叫梅子.
也不错!
这个叫めかぶ.是海里的东西,一种海藻.
这个也不错.都蛮好吃.
这个叫なっとう.日本人吃米饭的时候,
陪饭的?
一起吃.
我看一个日本人,他是牛肉饭加这个一起吃,是吗?
それは変な人です。
那个人有点奇怪!
所以我觉得很奇怪.

有点奇怪.
你是不喜欢那一个?

我也是演员.这次你演电影时,最难的是什么?

最难的?最难的是哭,哭戏.
你是怎么来克服这个
因为怕被导演骂,拖太久时间,所以必须要哭.
最后哭出来了吗?
哭出来.但是感觉很奇怪.因为我从来没看过自己哭.
我想中国的电影现在很流行古装的,武装片.可以学一些功夫.

真的?
[PR]
by liuliuxuexihanyu | 2005-10-20 00:43 | 中華明星

家族~最終回~

10月より「学生」になりました。たったの2ヶ月だけです。その間にパソコン資格のMOS取得(エクセル・ワード)が目標です。
仕事をしていた頃よりも拘束時間も短いので、なめていたのですが遊び暮らしていた私にはハードなのか、睡眠時間が長くなっています。・・・おかげで更新までまったく手が回りませんでした。早く今の生活に慣れて時間をうまく使わないと中国語も勉強できないです。今のところラジオ講座初級のみ聞いていますが、いつまで続くことでしょう・・・テキストとCDは昨年4月からのものがあるので何とか毎日聞き続けたいと思っています。

先週の中国語教室でもまだまだ「家族」。もう最後だと思ってます(願望)

“岳母”另外叫什么?(yuèmǔ lìngwài jiào shénme?)
 “岳母”を他になんと呼びますか?
“岳母”另外叫丈拇娘(yuèmǔ lìngwài jiào zhàngmǔniáng.)
 “丈拇娘”といいます。
例如儿子的太太汉语叫什么?lìrú érzǐ de tàitai hànyǔ jiào shénme?)
 例えば息子の奥さんはなんと言いますか?
 ≒如果(rúguǒ) もし~

またまた家系図・・・ちょこちょこ手直ししました。
[PR]
by liuliuxuexihanyu | 2005-10-15 10:53 | 中国語教室

観察

メロメロパークの「kepico」
ぺりおさんのご指摘どおり、
7日より放屁するようになったそうです。
d0026564_2292154.jpg

[PR]
by liuliuxuexihanyu | 2005-10-08 00:26

家族~その5~

ここ2週にわたって練習しているのは家族の関係を言い換えることです。
爸爸的姐姐或者妹妹叫什么? 
-爸爸的姐姐或者妹妹叫姑姑( 姑母、姑妈).

A:“叔父”是什么关系的人? (“叔父”是谁?)
B:“叔父”是爸爸的弟弟.
C:“叔父”又是祖父和祖母的儿子.

日语的“兄弟”用汉语怎么说?
 -日语的“兄弟”叫兄弟姐妹也叫兄弟或者姐妹.

このあたりはまだいいのですが、次の↓になると表を見ながらやっと答えられる感じで、当てられると困ります。次回も続きそうで、コワイです。
舅母是妈妈的谁? -舅母是妈妈的弟媳妇或者嫂嫂.

配偶(pèiǒu・・・配偶者

媳妇(xífù)・・・「後輩(目下の人間)」の嫁
*弟媳妇・・・弟の嫁(=弟妹) 儿媳妇・・・息子の嫁  孙媳妇・・・孫息子の嫁

嫂嫂(sǎosao)・・・兄嫁
*李嫂・・・李さんの奥さん(尊敬を表す言い方を使う)
[PR]
by liuliuxuexihanyu | 2005-10-06 06:36 | 中国語教室

家族~その4~

「きょうだい」の配偶者、おじ、おばの配偶者、自分の配偶者の両親などが増えました。
クリックすると拡大します。
d0026564_101020.jpg

10/4(訂正)夫のピンインが抜けていたので訂正しました。
[PR]
by liuliuxuexihanyu | 2005-10-03 11:57 | 中国語教室



中国語教室で習ったことをUPしています。
S M T W T F S
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30 31
最新のトラックバック
TOK−−YO!!
from 中華的日々
中国語強化月間!!!
from Challe千絵ブログ
中国語学習的リンク
from 夜明け前
ピンイン表記について
from ☆CHRISPY CREAM☆
新年好 狗年 ワンワンワン
from 中華 状元への道
輪舞曲もおもしろい。輪舞..
from 中国語奮闘記
センターチャイ語
from §南方好漢§
中国人の苗字
from 中国語奮闘記
ピンイン表記について
from たのしい中国語(日中相互理解..
宋姉妹
from 中華 状元への道
検索
カテゴリ
以前の記事
フォロー中のブログ
リンク
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧